Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機:異國旅遊、商務、發表會雙向翻譯神器

這次要為大家介紹的是真的很黑科技的 Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機開箱,說起 Timekettle(時空壺)這個品牌的翻譯產品,我們並不是第一次介紹,阿達網站裡的編輯 ROCKY 因為娶日本老婆,現在住在日本,就是靠著 Timekettle M2 跟他岳父、岳母進行溝通,之前都是讓他測試,這次 Timekettle 的新品「WT2 Edge」我就想自己玩看看,順便想測試一下這類產品運用在發表會這類的場景是否可用?結果測試之後讓我感到相當驚艷,辨識的結果相當正確,翻譯出來的文章也很通順,不像Google翻譯那麼機械與生硬,跟著阿達一起來體驗一下這款旅遊、商務、聽演講發表會都很好用的翻譯神器吧。
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 05

Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機開箱

Timekettle 這個品牌推出過相當多型號的翻譯耳機產品,這次的新品是相當適合目前線上會議需求,支援雙向翻譯、多人同時會議與雙向翻譯的「WT2 Edge」雙向翻譯耳機:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 02

Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機與之前的產品主要的差異在於主打「隨時可插話」、精準收音與降噪、支援面對面、遠端翻譯、語言練習…:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 03

支援40種語言(93種口音)線上翻譯,其中八種語言支援離線翻譯(需另購),號稱翻譯精準度高達95%、0.5~3秒內就能即時翻譯等強大功能:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 04

開箱,有耳機充電盒、充電線與說明書,另外還有兩組耳掛與矽膠耳墊(募資超過兩百萬時加碼解鎖贈品):
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 06

Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機體積相當小巧(5.8×5.8公分),重量也只有62.3公克:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 07

厚度也只有2.7公分,在頂部配置了 TYPE-C 充電連接埠,只要90分鐘就能由0%完全充飽:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 08

前方則是電源指示燈號,充電盒本身可提供耳機多提供九小時續航(耳機續航3小時,搭配充電盒最長可使用12小時):
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 09

打開充電盒,內部有兩支分別為左右耳的翻譯耳機:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 10

耳機尺寸為37.8×16.5x19mm,單耳重量僅4.5公克,新品會有貼紙隔緣,取下後就可開始充電與使用:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 11

當耳機置入充電盒時上方的燈號會亮起:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 12

戴上耳機時上方會亮起綠燈,代表連線工作中,耳機採用人體工學設計,配戴起來蠻貼合耳道的,聆聽效果不錯。不過 WT2 Edge 並沒有聆聽音樂的功能,只能作為翻譯使用:
DSC00050

在耳機充電時,充電盒前緣燈號也會閃爍並顯示剩餘電量,整體來說 Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機設計的相當直覺:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 13

WT2 Edge 雙向翻譯耳機這裡買(請點我)
※募資非一般網購,訂購前請詳閱官網說明※

 

真的這麼厲害?Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機實測

接下來進入實測階段,Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機使用時必須搭配專用 APP 「Timekettle」,耳機並無法獨立運作。該軟體支援 iOS 與 Android 雙平台,下載後直接使用社群帳號註冊就可使用,沒什麼難度:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 15

其實 Timekettle 至今已經推出過好幾款翻譯耳機與硬體相關周邊,所以每一次要執行時系統都會詢問您準備要搭配哪一款產品,我們這次選擇的事最下面的「WT2 Edge」,在第一次使用時系統也會提示要使用藍牙權限:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 16Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 17

給權限並將耳機取出充電盒時,軟體就會自動連上 WT2 Edge 翻譯耳機,並讓使用者選擇想使用的翻譯模式,共有「同傳模式」、「觸控模式」、「外放模式」與「群聊模式」等四種,接下來阿達為大家主要介紹最好用也最常用的幾種模式:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 18Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 19

 

同傳模式:跟外國人即時溝通不是夢!

相信很多人都有看過小叮噹裡面的夢幻道具「翻譯蒟蒻」吧?只要吃下去什麼語言立刻可以流利對答,雖然現在沒有這種神奇道具,但科技的進步已經讓類似的東西慢慢出現在現實世界中的。Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機的「同傳」模式就能做到類似的功能。

DSC00052
▲「同傳模式」需使用兩顆耳機

系統預設是中文(下;使用左耳機)與英文(上;使用右耳機),如果想要修改語言配置只要點擊右上角的語言選擇就可以切換左右耳要翻譯的語言:
IMG_4714IMG_4676

共有 40 種語言、96種口音可以選擇切換,常見的中、英、日、韓、法…等語言都可使用:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 22Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 23

這次阿達邀請了旅居在台南的日本正妹「Sato醬」(IG在此)協助我測試 Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機是不是真的能讓不會講日文的我跟日本人溝通(Sato醬中文非常好,順便請她幫我驗證正確性):
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 27

首先拿出耳機讓自己與對方都戴上,接著設定好翻譯的語文,接下來就可以直接對談了,翻譯的速度也很快:

<

 

Sato醬覺得 Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機翻譯正確度很高,不過在一些名詞上會翻譯錯誤或會錯意(如九份就被翻做九分鐘),所以用它來跟日本人作日常的溝通與商務使用的需求是沒有太大問題的。

官方的測試是可以讓兩人同步翻譯,甚至可以插嘴,不過以我自己的使用情境與習慣不太會有對方沒講完話就插嘴的狀況就是:

 

外放模式:發表會、臨時問路超好用

像阿達這類經常要看國外發表會的族群來說,外文能力(尤其是聽力)相當重要,不過阿達讀英文還行,但聽力就很弱,有時候一個閃神就不太瞭解講者講了什麼。另外雖然「同傳模式」很好用,但旅遊時如果要問路或溝通的話,要陌生人戴上自己的耳機對方可能不願意(衛生問題),這時候 WT2 Edge 的外放模式就很好用了,只需一個耳機(使用者自己戴)搭配手機擴音使用即可:
DSC00045

使用時很簡單,只要執行外放模式後,選擇好語言,接著只要點擊上方區域(對方的語言區塊),就會進行收音動作,並將翻譯結果直接由耳機播放出來:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 20

阿達使用剛剛結束的Google Pixel 6 發表會為例,大家可以看看 WT2 Edge 的辨識效果與翻譯正確性,我個人覺得超過95%,應該有98~99%了:

 

你可能覺得我找最有利於 WT2 Edge 的發表會測試吧?沒關係,我也測了iPhone13 的發表會,影片後面有錄製耳機翻出成中文的聲音(用無線MIC收的有點小聲),這樣的翻譯成果其實拿來聽發表會相當夠用:

 

如果你看到感覺是空耳虎爛的外語影片也可以用外放模式驗證,像最近就有一個中國手遊廣告冒用小島秀夫的頭像亂掰(不知道是不是惡搞的),這個影片是小島宣布在 PlayStation 上以新工作室開發遊戲,不懂日文的話會真的以為是鳥山先生送火影一百連抽:

 

如果你在國外或臨時需要跟外國人溝通,對方可能不願帶耳機的狀態下,也可以使用外放模式,使用的方法就是先點自己這邊的語言(會亮藍色,此時就會用耳機收音)講一段後,點兩下關閉掉自己這一端,接著再點擊對方的語言,等對方語言亮起藍色時就可以請對方講話(手機收音並翻成中文傳送到耳機裡):
ezgif.com-gif-maker

有點難懂嗎?直接看阿達的測試影片就知道怎麼運作的:

 

WT2 Edge 雙向翻譯耳機這裡買(請點我)
※募資非一般網購,訂購前請詳閱官網說明※

 

觸摸模式:多人會議使用,輪流發言使用

第三個「觸摸模式」你可以想像它跟同傳模式不一樣的地方就是,要對談的兩個人都戴上耳機後,講話的先觸碰一下耳機啟動收音,講完話讓軟體翻譯給對方瞭解後,再換對方觸摸耳機回話,其實就是輪流發言的意思,這樣比較不會有搶話講亂成一團的狀況:

如果您有多組Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機的話,還可以進行最多六人的多人翻譯模式,要發言的人先觸摸耳機講話,系統就會將內容翻譯給其他與會者瞭解。下一個要發言的人再觸碰耳機發言並進行翻譯,算是同傳模式的多人版本:

 

更多好用功能

除了上面講到的幾種功能以外 Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機的軟體也內建一些實用的功能,只要點擊左上角的選單就可以呼叫出來群聊模式、文本翻譯等功能:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 40IMG_4715

 

群聊模式

群聊模式可以讓您在 Timekettle APP 內開啟一個群組聊天室,讓全世界各地講不同語言的人都透過 Timekettle 的技術(需搭配硬體)進行通話互譯群組聊天/會議,只要有人建立群組後您只要直接透過群組碼進入房間就可對聊:
IMG_4716IMG_4717

官方資料表示最多支援30人以30種語言進行會議(不過大家都要用同品牌產品就是):

 

文本翻譯

Timekettle 也內建翻譯功能,只要複製網站內文字到 APP內貼上或打字都能用,與Google 翻譯經常翻得很奇怪不同,Timekettle 的翻譯水準頗不錯:
IMG_4720IMG_4719

 

歷史紀錄

這個應該是我覺得 Timekettle APP 最實用的功能之一,很多語音紀錄軟體(如Google內建的錄音程式),雖然會解析出字幕,但這些文字沒法自己紀錄下來,在日後調閱或自己檢視時都不是很方便,Timekettle APP 的歷史紀錄會依照日期時間記下每一個語音辨識與翻譯紀錄,不論是要拿來使用轉會議紀錄或當逐字稿導出都很方便,還可以匯出文字以電子郵件的方式寄送給別人或紀錄起來:
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 24Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 25

WT2 Edge 雙向翻譯耳機這裡買(請點我)
※募資非一般網購,訂購前請詳閱官網說明※

 

結語

Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機個人使用的感覺是「真的很神奇」,尤其是外放模式不管是當作發表會紀錄直接翻譯、轉文字都相當好用,而且正確度非常高(有問題時大都是被音樂、音效干擾),對於阿達這種經常要盯外電發表會的人來說真的是接近「翻譯年糕」的存在。而跟外國人的即時對談翻譯部分,我必須老實說它是目前為止使用體驗最好的產品,但還是有些問題,比如說偶而會顯示雙方沒講的內容,這部分有可能是干擾或錄到外界聲音導致,雖然官方說有降噪與指向功能,但在戶外感覺效果較差些,這部分可能需要韌體再改進。如果在環境不太吵雜,雙方音量都夠大聲的情況下是可以很順利的溝通的,轉譯的速度夠快(但如果對方連珠砲一直講就會導致聲音跟系統後來的翻譯混在一起)。

可惜的地方是這個耳機除了翻譯以外不能聽音樂看影片( 因為 Edge 主打專業級翻譯功能 ),另外雖然可以離線翻譯,但需要另外花錢加購,如果能直接送就更好了,整體來說作為溝通紀錄工具很好用,以上心得分享給大家。
Timekettle WT2 Edge 雙向翻譯耳機 - 01