現在網路上可說越來越多影片轉字幕、聲音轉字幕的服務,不過過去找到的大多數好用都要付費,要不然就是免費版有分鐘限制。而最近發現到的這套 pyTranscriber 影片語音轉字幕工具,不僅完全免費,語音辨識準確度也不錯,最重要是處理速度超級快,一部長達 30 分鐘的影片,約 2 分鐘就處理完,相當驚人,絕大多數語言都支援,繁體中文也不例外。Windows、Mac、Linux 版都有。
pyTranscriber 免費影片語音轉字幕工具介紹
pyTranscriber 是一套採用開放原始碼所製作的影片語音轉字幕工具,於 GitHub 網站上可以找到其程式碼,有興趣的人可以研究看看。而目前最新版本為 v1.3,在 Assets 項目下方,就會找到各系統版本的安裝與免安裝檔,portable 代表免安裝、installer 則是安裝檔,我以 Windows 版免安裝檔為例:
下載解壓縮之後,會看到兩個檔案,點兩下打開 pyTranscriber:
操作介面,目前雖然還不支援中文,但不用太擔心看不懂的問題,操作很簡單。第一部按左上角的 Select file(s),選擇你要轉成字幕的影片:
支援批次處理,也就是你可以一次選擇多部影片,有選錯的部分,就點一下該檔案,然後按左側 Remove file(s) 移除:
第二步為打開右下角的轉換語言選單,滑到最下方可找到繁體中文(zh-Tw – Chinese Traditional),中文部分還有中國簡體中文、香港簡體中文與香港繁體中文:
確認 Output Location 轉成字幕後儲存的位置是不是你想要,預設為桌面的 pyTranscriber 資料夾。都好了之後,就按下方 Transcribe Audio / Generate Subtitles 開始轉換:
總共有兩個步驟,第一是會把所有影片轉成 FLAC 聲音檔:
然後再進行語音辨識轉字幕。雖然說是兩步,但處理速度非常快,這兩部影片總時間大約 50 分鐘,只花不到 4 分鐘就完成了:
不過不知道是目前剛好有問題,還是怎麼了,我選擇的是繁體中文,辨識出來卻是簡體中文,這部分讀者們再自行試試,如果一樣,可以晚一點或明天在試試,我看其他人有正確辨識出繁體中文:
時間部分都非常準確,字幕當然多少還是有錯,但不會說太離譜,後續依舊要自行檢查與修改。
相較於全部自己來,光是對時間這點,這套就能省下超多時間,即便加上檢查與修改時間,也提升至少 50% 的效率。
如果有中英混雜的情況,它也會辨識出來,這點相當不錯。
補充資料
pyTranscriber 下載頁面:點我前往