去年測試 WT2 PLUS 實時翻譯耳機時就讓我大驚艷,沒想到現在已經有這麼一個產品,幾乎可以做到即時對談翻譯的情境,不過當時覺得很可惜是,無法拿來聽歌,使用上沒有那麼大的彈性,而最近新一代產品「Timekettle M2」正式登場,不僅 “翻譯功能更強更好用” 外,終於也加入了 “聽音樂、接聽電話” 的功能,代表說不需要翻譯時,也能拿來當一般藍牙耳機用,d非常方便,更棒的是,這次還提供離線翻譯的選項,意味著即使沒有網路也能使用,優點真的多不少,下面就為各位帶來詳細的 Timekettle M2 翻譯耳機開箱評測。
Timekettle M2 翻譯耳機開箱
Timekettle M2 包裝延續全白設計,不過這次變小了,外盒跟 AirPods 差不多,因此喜歡留包裝的人這款不會佔用太多空間。另外也可以注意到,下方英文有註明 Offline(離線),這款買來時為一般的聯網版本,如果你有需要離線翻譯,可以之後加購,我個人是覺得非常值得,不僅方便翻譯速度也更快:
搭載最新 Qualcomm aptx 低延遲與高音質技術,提供快速且穩定的連接品質,關於這點我測試是真的,使用過程中不曾發生過斷訊或任何延遲的狀況。最高擁有 30 小時的續航力,來滿足一整天使用:
這款的翻譯準確度(最高達 95%)和速度都有大幅提升,感受非常有感,連我日本老婆都有點驚艷,很多聊天句子都能近精準的翻譯出來。支援超過 93 種語言(含不同口音),離線翻譯也提供 7 種,而且是常見的都有,如:英文、西班牙文、法文、日文、中文、韓文和俄文:
搭載藍牙 5.0 技術,具備 IPX4 防水等級,下毛毛雨使用也沒問題:
Timekettle M2 充電盒使用簡潔的全白配色,前方有著 Timekettle 的英文字 Logo,左右兩側小點為剩餘電量顯示燈,各有 2 格:
充電接口為 USB-C:
背面為全白設計,我的手算小,這款大約是我四根手指的大小,攜帶上還蠻容易的:
左右扳開就能看到耳機,採磁吸式設計,靠近會自動互相吸上,吸力還蠻強的,基本上不特別去硬搬開,是非常牢固的:
耳機同樣為全白配色,質感還不錯,而且沒有任何多餘的設計,連品牌 Logo 都沒有,這點我非常喜歡。雙耳柄上都設有一個對談圖示的 LED 指示燈,充電、配對、使用中都會亮起:
如下圖,充電中會顯示粉紅色:
配對與使用中則會顯示綠色:
內側有 L / R 的字,所以不用擔心帶錯邊。黃色接點為充電點:
耳機的角度設計也很不錯,配戴起來還蠻舒適的:
超簡單的配對流程
Timekettle M2 的配對方式非常簡單,跟一般藍牙耳機差不多,只是搭配 Timekettle App 可實現即時翻譯的功能。
首先,請下載安裝並打開 Timekettle App,選擇下方的 M2:
接著畫面會顯示配對流程,先將耳機從充電盒取出,然後打開手機的藍牙裝置設定,就會看到 Timekettle M2:
如下圖所示,點擊進行配對:
顯示已連線後,就完成配對了,回到 Timekettle App:
畫面會顯示兩支耳機的名字與剩餘電量,按下方 “確定” 繼續:
接著會進到 “語言選擇” 選單,預設右耳為英語(美國)、左耳為中文(繁體),點擊任一耳可修改其他語言:
某些語言會有下拉選擇(左側有一個倒三角形小圖示),點擊後可選擇口音。建議一定要選對,語音辨識會更佳精準,也算是這款耳機非常大的優勢之一,很少看到翻譯設備有口音這個選項
像這樣,我設定日語(日本)<-> 中文(繁體),按下方確定就能開始使用:
超實用三種翻譯模式,滿足不同使用情境
Timekettle M2 提供三種翻譯模式:「 觸控模式」、「聽譯模式」與「外放模式」,分別對應不同的使用情境。
首先是觸控模式,適合兩個人進行對談的情境:
操作方式非常簡單,兩個人都戴上耳機之後,要說話時輕點一下耳機,就會切換那個人的語言,像我要講話時輕碰我的耳機,就會變成中文語音輸入,然後翻譯成日文,翻譯結果只有對方聽得到:
雖然感覺好像跟 AirPods 一樣只是掛著,但除非刻意手碰到耳機還是撞倒東西之類,要不然即便大力甩頭都不會掉下來,相當穩固。
手機也會顯示翻譯紀錄:
聽譯模式手機會變成接收裝置,然後翻譯成你的語言,也就是耳機都你戴著(單耳、雙耳都行),不用給對方,靠手機來接受對方的聲音,可用的情境非常多。
例如:
- 當你正在聽某個演講、上國外課程之類,把手機放置在講師或喇叭旁邊(越靠近收音品質越好),就能獲得即時翻譯。
- 看國外影片時,把手機放在喇叭旁邊。
唯一要注意是,這模式的翻譯動作會等到對方有一個明確斷點才會進行,所以如果你想要拿來聽影片翻譯,可能需要每隔一段時間手動按暫停,讓它進行翻譯會比較好:
外放模式則是你戴耳機聽和說,對方拿手機聽和說,適合一對多人翻譯的使用情境,也就是對方有多個外國人,除了他們可以輪流跟你對談外,翻譯結果也會從手機播放出來,所有人都能聽到:
個人覺得這模式也蠻適合旅遊用的,手機讓店員講和聽,你則直接透過耳機來溝通,不用像一般翻譯 App 或機器,還要在那邊拿過來拿過去,方便很多。
離線翻譯功能可於設定中找到,使用前需要先下載語言包:
實測
首先來看翻譯速度,下方是我測試中文 <-> 日文翻譯的簡短測試影片,速度部分跟正常聊天對談還是會慢一些(畢竟要處理語音輸入 -> 翻譯 -> 讀出翻譯結果),但個人覺得已經可以接受。某些句子的翻譯雖然有一點奇怪,但大致還是能理解對方要表達的意思。另外,如果有加購離線翻譯的人,我測試速度會比有網路還要快一點(但僅些微):
翻譯品質這款 App 有文本翻譯功能,即使沒有耳機的人也能使用,因此你可以先下載試試看:
我日本岳父岳母不太會講英文(我跟我日本老婆是用英文溝通),因此只要我老婆不在旁邊,很多時候都不太懂他們在說什麼,只能用肢體語言(笑)。
我也曾嘗試手機翻譯 App 能不能更好溝通,翻譯上雖然基本沒問題,但每次輪流講話都需要拿來拿去,然後再加上翻譯時間,中間會有很多空白的等待時間,溝通起來其實沒那麼順,更別提翻譯失敗的時候更尷尬,又要再跑一次流程。
而 Timekettle M2 就方便非常多,直接透過耳機說和聽,不僅省去了手機拿來拿去與看螢幕的動作,切換翻譯語言也只需要點擊一下耳機,方便非常多,況且講話者如果沒有換,也能一直講下去並持續翻譯。
前幾天回岳父岳母家,他們剛好在整理家中不必要的雜物請人回收,我當然也下去幫忙,而過程中就有不少需要溝通的情境,如:希望我把這個東西放到哪裡、需不需要拆開、要使用什麼工具之類,Timekettle M2 剛好就派上用場:
我岳父隨時都能直接透過耳機跟我講解,讓我快速知道該怎麼做,甚至距離隔一小段也沒問題(只要在手機藍牙連線範圍內):
我覺得最方便的一點是,因為是耳機,雙手就不用拿任何翻譯設備,可以一邊做事一邊溝通。
吃晚餐時,有了 Timekettle M2 的幫助,聊起來真的方便非常多,而且跟 WT2 相比,翻譯速度感覺快了一些,基本上講完大約等待個 2~3 秒就會聽到翻譯結果,不過還是取決於你的網路品質。翻譯品質我岳父也提到變更好,聊天過程中基本上每一句都能了解我的意思:
日本人的庭院很多都會種植一些蔬菜、水果,我岳父岳母家也一樣,這幾天剛好我老婆幫忙她媽媽整理庭院,我也測試一下 Timekettle M2,雖然不敢說 100% 完整翻譯,但絕大多數我岳母跟我介紹他們種的蔬菜,我都能大致理解,相較於過去比手畫脚或透過我老婆翻譯真的方便非常多:
當天去超市購買晚餐食材時,我岳母也更容易的可以跟我講解要吃什麼,以及希望我挑想要的東西,像下圖我正在選燒烤沾醬:
對談過程中有一個需要注意的地方,講話時最好只有一個人講,背景也沒有太多雜音,這樣辨識會比較準確。如果過程中突然有其他人講話,M2 也可能會收音到,進而導致翻譯錯誤。
而講話者的聲音也最好不要太小聲、也說慢一點,要不然有些字有可能會沒收音到。
不用翻譯時,Timekettle M2 也能拿來聽音樂、通話用
之前的 WT2 只能當翻譯耳機用,當時就覺得非常可惜,使用彈性沒那麼高,畢竟翻譯這件事並不是常常都會用到。而新款 Timekettle M2 上市後,看到正式支援聽音樂、通話功能,真的是超級開心阿,無需翻譯時也能繼續使用它。
當然,音質部分無法要求太多,但就一般聽歌來說,個人是覺得還可以接受,算中規中矩,如果自行加上耳塞聲音會更飽滿。通話方面收音品質至今我用過幾次都不錯。
結論
新款 Timekettle M2 真的變得更完美,不只是翻譯,還能聽音樂、通話,翻譯品質和速度也再次提升,再加上超加分的離線翻譯,以翻譯設備來說,這款使用性非常全面,相當推薦。
另外 “觸控模式” 取代過去的 “自動模式”,這改變我覺得真的很不錯。過去的自動模式如果背景有太多雜音或其他聲音,很容易發生誤判或沒辨識到的情形,而觸控模式雖然多了一個觸摸切換講話的動作,但 App 和耳機可以更精準知道現在要處理哪一個語言,相對錯誤的情形就大幅降低,進而提升整個對談翻譯的速度和品質,這非常有感。
以上心得提供給大家參考。